Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

Bhīma–Duryodhana Gadāyuddha Saṃkalpa

Resolve for the Mace Duel

भ्रातृणां भवतामेको युध्यतां गदया मया । सहदेवेन वा योत्स्ये भीमेन नकुलेन वा

bhrātṝṇāṁ bhavatām eko yudhyatāṁ gadayā mayā | sahadevena vā yotsye bhīmena nakulena vā ||

“Dari antara saudara-saudaramu, biarlah seorang maju bertarung denganku dengan gada. Aku siap menghadapi Sahadeva, atau Bhīma, atau Nakula.”

भ्रातृणाम्of (your) brothers
भ्रातृणाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Genitive, Plural
भवताम्of you (honorific)
भवताम्:
Sambandha
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Genitive, Plural
एकःone (person)
एकः:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Singular
युध्यताम्let (them/you all) fight
युध्यताम्:
TypeVerb
Rootयुध्
FormImperative, Third, Plural, Atmanepada
गदयाwith a mace
गदया:
Karana
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Instrumental, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
सहदेवेनwith Sahadeva
सहदेवेन:
Saha
TypeNoun
Rootसहदेव
FormMasculine, Instrumental, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
योत्स्येI shall fight
योत्स्ये:
TypeVerb
Rootयुध्
FormFuture, First, Singular, Atmanepada
भीमेनwith Bhima
भीमेन:
Saha
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Instrumental, Singular
नकुलेनwith Nakula
नकुलेन:
Saha
TypeNoun
Rootनकुल
FormMasculine, Instrumental, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sahadeva
B
Bhīma
N
Nakula
G
gadā (mace)