Shloka 753

अन्यदादत्त वेगेन वेगवत्तरमायुधम्‌ | उस कटे हुए श्रेष्ठ धनुषको फेंककर शिनिप्रवर सात्यकिने उससे भी अत्यन्त वेगशाली दूसरा धनुष शीघ्रतापूर्वक हाथमें ले लिया

anyad ādatta vegena vegavattaram āyudham |

Sanjaya berkata: Setelah melemparkan busur unggul yang telah tertebas itu, Sātyaki—yang terdepan di antara kaum Śini—segera meraih busur lain, yang daya lajunya bahkan lebih dahsyat.

अन्यत्another (thing)
अन्यत्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
आदत्तtook, seized
आदत्त:
Karta
TypeVerb
Rootआ + दा
FormPerfect (Paroksha), Third, Singular, Parasmaipada
वेगेनwith speed/force
वेगेन:
Karana
TypeNoun
Rootवेग
FormMasculine, Instrumental, Singular
वेगवत्तरम्more swift
वेगवत्तरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवेगवत्
FormNeuter, Accusative, Singular, Comparative
आयुधम्weapon
आयुधम्:
Karma
TypeNoun
Rootआयुध
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sātyaki
Ś
Śini (lineage)
B
bow
W
weapon

Educational Q&A

The verse highlights steadfastness under pressure: when a weapon is lost or broken, a warrior grounded in duty responds without despair, quickly re-equipping and continuing the righteous task with composure and resolve.

In the midst of combat, Sātyaki’s bow has been cut. He throws away the broken bow and immediately takes up another, described as even swifter/more forceful, showing his readiness to continue fighting.