Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

नकुलस्य प्रतीची-दिग्विजयः

Nakula’s Conquest of the Western Quarter

महता बलचक्रेण परराष्ट्रावमर्दिना । हस्त्यश्वरथपूर्णेन दंशितेन प्रतापवान्‌ २ ।।

vaiśampāyana uvāca |

mahatā balacakreṇa pararāṣṭrāvamardinā |

hasty-aśva-ratha-pūrṇena daṃśitena pratāpavān ||

vṛto bharataśārdūlo dviṣac-choka-vivardhanaḥ |

Vaiśampāyana berkata: Pada saat itu Bhīmasena—pahlawan perkasa, harimau di antara keturunan Bharata, penambah duka musuh—berangkat atas titah Dharmarāja. Ia dikelilingi bala tentara besar laksana roda perang yang teratur, sanggup melindas kerajaan-kerajaan lawan, penuh gajah, kuda, dan kereta, serta lengkap bersenjata dan berzirah, menuju penaklukan arah timur.

महताwith great
महता:
Karana
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Instrumental, Singular
बलचक्रेणwith the army-circle/host
बलचक्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootबलचक्र
FormNeuter, Instrumental, Singular
परराष्ट्रावमर्दिनाcrushing the enemy-kingdom
परराष्ट्रावमर्दिना:
Karana
TypeAdjective
Rootपरराष्ट्र-अवमर्दिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
हस्त्यश्वरथपूर्णेनfilled with elephants, horses, and chariots
हस्त्यश्वरथपूर्णेन:
Karana
TypeAdjective
Rootहस्ति-अश्व-रथ-पूर्ण
FormNeuter, Instrumental, Singular
दंशितेनarmoured, equipped
दंशितेन:
Karana
TypeAdjective
Rootदंशित
FormNeuter, Instrumental, Singular
प्रतापवान्mighty, illustrious
प्रतापवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रतापवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
वृतःsurrounded, accompanied
वृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootवृत
FormMasculine, Nominative, Singular
भरतशार्दूलःtiger among the Bharatas
भरतशार्दूलः:
Karta
TypeNoun
Rootभरत-शार्दूल
FormMasculine, Nominative, Singular
द्विषत्of enemies
द्विषत्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्विषत्
FormMasculine, Genitive, Plural
शोकविवर्द्धनःincreasing sorrow
शोकविवर्द्धनः:
Karta
TypeAdjective
Rootशोक-विवर्द्धन
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bharata lineage (Bharata-śārdūla)
E
enemies (dviṣat)
A
army/force formation (bala-cakra)
E
elephants
H
horses
C
chariots
A
armor/weapons (daṃśita)

Educational Q&A

The verse highlights a dharmic-political principle: rightful rule is upheld not merely by intent but by disciplined, well-ordered strength under command. Power is portrayed as ethically situated when deployed in service of legitimate royal duty against hostile realms.

Vaiśampāyana describes a leading Bharata hero proceeding with a massive, fully equipped army—elephants, horses, and chariots in organized formation—so formidable that it increases the sorrow of opposing kings. In the surrounding episode (as reflected in the Gītā Press context), this aligns with the campaign of conquest undertaken on the Pāṇḍavas’ behalf.