Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

वसुदेव–अर्जुन संवादः

Vasudeva–Arjuna Dialogue in the Aftermath of Dvārakā

नाहं वृष्णिप्रवीरेण बन्धुभिश्वैव मातुल । विहीनां पृथिवीं द्रष्ट शक्यामीह कथंचन,“मामाजी! वृष्णिवंशके प्रमुख वीर भगवान्‌ श्रीकृष्ण तथा अपने भाइयोंसे हीन हुई यह पृथ्वी मुझसे अब किसी तरह देखी नहीं जा सकेगी

vaiśampāyana uvāca | nāhaṁ vṛṣṇipravīreṇa bandhūbhiś caiva mātula | vihīnāṁ pṛthivīṁ draṣṭuṁ śakyāmīha kathaṁcana ||

Wahai paman dari pihak ibu, aku sama sekali tak sanggup memandang bumi ini ketika ia telah kehilangan pahlawan utama bangsa Vṛṣṇi, Śrī Kṛṣṇa, dan juga sanak-saudaraku sendiri. Dunia yang kosong dari Kṛṣṇa dan garis Yādava menjadi tak tertahankan bagiku.

not
:
TypeIndeclinable
Root
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
वृष्णि-प्रवीरेणby/with the foremost hero of the Vrishnis
वृष्णि-प्रवीरेण:
Karana
TypeNoun
Rootवृष्णि-प्रवीर
FormMasculine, Instrumental, Singular
बन्धुभिःby/with kinsmen
बन्धुभिः:
Karana
TypeNoun
Rootबन्धु
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
मातुलO maternal uncle
मातुल:
TypeNoun
Rootमातुल
FormMasculine, Vocative, Singular
विहीनाम्deprived of/without
विहीनाम्:
TypeAdjective
Rootविहीन
FormFeminine, Accusative, Singular
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Accusative, Singular
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
TypeVerb
Rootदृश्
FormInfinitive, —, —
शक्यामिI am able
शक्यामि:
TypeVerb
Rootशक्
FormPresent, First, Singular
इहhere/in this world
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
कथंचनin any way/at all
कथंचन:
TypeIndeclinable
Rootकथंचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
mātula (maternal uncle)
V
Vṛṣṇis (Vṛṣṇi lineage)
Ś
Śrī Kṛṣṇa
B
bandhu (kinsmen/relatives)
P
pṛthivī (earth)

Educational Q&A

The verse underscores the Mahābhārata’s ethic of impermanence: when the sustaining figures of one’s world—especially dharmic leaders and one’s own kin—are gone, attachment to worldly life naturally collapses, prompting dispassion and the turn toward renunciation.

After the annihilation of the Vṛṣṇis and the departure of Kṛṣṇa, the speaker expresses that he cannot continue to live while seeing the earth emptied of those central supports. It signals the emotional and moral breaking point that leads toward withdrawal from worldly rule and life.