Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

असुरा यातुधानाश्न गुहाकाश्न परंतप

asurā yātudhānāś ca guhākāś ca parantapa

Sañjaya berkata: “Wahai penakluk musuh, para Asura, Yātudhāna, dan makhluk-makhluk mengerikan penghuni gua pun hadir dan berbaris di sana.”

असुराःAsuras (demons)
असुराः:
Karta
TypeNoun
Rootअसुर
FormMasculine, Nominative, Plural
यातुधानाःYātudhānas (a class of demons/ghouls)
यातुधानाः:
Karta
TypeNoun
Rootयातुधान
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
गुहकाःGuhakas (a class of beings/spirits; attendants of Kubera)
गुहकाः:
Karta
TypeNoun
Rootगुहक
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
परंतपO scorcher of foes (epithet)
परंतप:
TypeNoun
Rootपरंतप
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Asuras
Y
Yātudhānas
G
Guhākas (cave-dwellers)
P
Parantapa (epithet of the addressed king/hero)

Educational Q&A

The verse underscores how war is not only a clash of armies but also a moral-psychological ordeal: when violence escalates, the narrative depicts it as attracting or resembling ‘asuric’ forces—symbols of chaos, cruelty, and loss of ethical restraint.

Sañjaya continues his battlefield report, describing the presence/appearance of fearsome non-human groups—Asuras, Yātudhānas, and cave-dwellers—thereby intensifying the atmosphere of dread and the sense that the conflict has become cosmically and morally charged.