Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

उभौ विश्लुतकर्माणौ पौरुषेण बलेन च | उभौ च सदृशौ युद्धे शम्बरामरराजयो:

ubhau viśluta-karmāṇau pauruṣeṇa balena ca | ubhau ca sadṛśau yuddhe śambarāmararājayoḥ ||

Sañjaya berkata: Keduanya, dengan tindakan yang kini tak lagi terbendung, saling menandingi dalam keperkasaan dan kekuatan. Di medan laga mereka tampak serupa—laksana Śambara berhadapan dengan raja para dewa, Indra (Amara-rāja).

उभौboth (of them)
उभौ:
Karta
TypeAdjective
Rootउभ
FormMasculine, Nominative, Dual
विश्लुतकर्माणौboth having their actions/efforts slackened (weakened)
विश्लुतकर्माणौ:
Karta
TypeAdjective
Rootविश्लुतकर्मन्
FormMasculine, Nominative, Dual
पौरुषेणby manly effort/valor
पौरुषेण:
Karana
TypeNoun
Rootपौरुष
FormNeuter, Instrumental, Singular
बलेनby strength
बलेन:
Karana
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
उभौboth
उभौ:
Karta
TypeAdjective
Rootउभ
FormMasculine, Nominative, Dual
also/and
:
TypeIndeclinable
Root
सदृशौsimilar/equal
सदृशौ:
Karta
TypeAdjective
Rootसदृश
FormMasculine, Nominative, Dual
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
शम्बरामरराजयोःof Śambara and the king of the gods (Indra)
शम्बरामरराजयोः:
TypeNoun
Rootशम्बर-अमरराज
FormMasculine, Genitive, Dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śambara
I
Indra (Amara-rāja)

Educational Q&A

The verse highlights how, when warriors abandon restraint and commit fully to combat, the contest becomes a test of sheer prowess and strength; it also cautions that unbridled action (viśluta-karman) intensifies violence and its consequences.

Sañjaya describes two opposing fighters as evenly matched in valor and power, using a mythic comparison: their clash resembles the legendary confrontation between the asura Śambara and Indra, the king of the gods.