उवाच तदगौरिति यद् ब्रुवाणो हृष्टो वदे: कर्णसुयोधना भ्याम् । ये राजसूयावभूथे पवित्रा जाता: कचा याज्ञसेन्या दुरात्मन्
uvāca tad agaur iti yad bruvāṇo hṛṣṭo vadeḥ karṇa-suyodhanābhyām | ye rājasūyāvabhūthe pavitrā jātāḥ kacā yājñasenyā durātman ||
Sañjaya berkata: Ketika engkau mengucapkan, “itu tidak patut,” engkau mengatakannya dengan semacam kegirangan, menyapa Karṇa dan Suyodhana. Namun mereka yang disucikan oleh upacara pemurnian yang terkait dengan Avabhṛtha pada Rājasūya—mereka yang lahir dari tindakan suci—wahai berhati jahat, bahkan terhadap Yājñasenī pun engkau melontarkan celaan.
संजय उवाच
The verse critiques speech that violates propriety (gaurava) and dharma: even in war, exulting in disrespectful words—especially against the ritually honored and against Yājñasenī—signals moral corruption (durātman).
Sañjaya reports a moment where the addressed person speaks with pleased excitement to Karṇa and Suyodhana, calling something ‘improper,’ while simultaneously showing contempt toward figures associated with sacred rites and toward Yājñasenī (Draupadī).