पाण्डवानामनीकानि प्रगृह्मासौ व्यशातयत् | उन्होंने रणभूमिमें भगवान् रुद्र और विष्णुके समान अपना भयंकर रूप दिखाकर पाण्डव-सेनाओंका बलपूर्वक विनाश कर डाला
pāṇḍavānām anīkāni pragṛhya asau vyaśātayat |
Sañjaya berkata: Ia mencengkeram formasi-formasi Pāṇḍava dan menghancurkannya. Di medan perang ia menampakkan wujud yang mengerikan—laksana Rudra dan Viṣṇu—dan dengan kekuatan semata membinasakan bala tentara Pāṇḍava.
संजय उवाच
The verse highlights the moral gravity of war: extraordinary martial power can resemble divine, world-shaking force, yet its immediate fruit is devastation. It invites reflection on how violence, even when framed within kṣatriya duty, rapidly escalates into widespread suffering and loss.
Sañjaya reports that a leading warrior on the field seizes and breaks the Pāṇḍavas’ troop-formations, displaying a fearsome, overwhelming presence likened to Rudra and Viṣṇu, and thereby causes heavy destruction among the Pāṇḍava forces.