Previous Verse
Next Verse

Shloka 5536

अर्जुनस्य शीघ्रप्रयाणं भीम-शकुनियुद्धं च

Arjuna’s Rapid Advance and the Bhīma–Śakuni Encounter

नरेषु च महाराज कृतं सम कदनं महत्‌ । महाराज! सूतपुत्रने हाथियों, घोड़ों, रथों और पैदल मनुष्योंके दलमें घुसकर बड़ा भारी संहार मचा दिया था

nareṣu ca mahārāja kṛtaṃ sama kadanaṃ mahat |

Sañjaya berkata: “Wahai Maharaja, di antara para prajurit pun terjadi pembantaian besar yang merata.” Putra kusir, Karna, menerobos ke barisan gajah, kuda, kereta, dan infanteri, lalu menimbulkan kehancuran yang dahsyat.

नरेषुamong men
नरेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
कृतम्done; made
कृतम्:
TypeVerb
Rootकृ
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
समम्equal; impartial; evenly
समम्:
TypeAdjective
Rootसम
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
कदनम्slaughter; destruction
कदनम्:
Karma
TypeNoun
Rootकदन
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
महत्great; huge
महत्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
Mahārāja (Dhṛtarāṣṭra)

Educational Q&A

The verse highlights the moral gravity of war: once violence escalates, destruction becomes ‘sama’—indiscriminate—affecting all warriors alike, reminding the listener that battlefield glory is inseparable from collective suffering and ethical burden.

Sañjaya is reporting to Dhṛtarāṣṭra that a massive slaughter has occurred among the fighters, emphasizing the scale and impartial spread of casualties in the ongoing Kurukṣetra battle.