Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Adhyāya 36: Ghora-yuddha-varṇanam

A Clinical Description of the Intensified Engagement

वैयाप्रचर्माणमकूजनाक्षं हैमत्रिकोषं रजतत्रिवेणुम्‌ | रथप्रबर्ह तुरगप्रबर्ह - युक्त प्रादान्महममिमं हि राम:

sañjaya uvāca |

vaiyāpracarmāṇam akūjanākṣaṃ haimatrikośaṃ rajatatriveṇum |

rathaprabārhaṃ turagaprabārha-yuktaṃ pradān maham imaṃ hi rāmaḥ ||

Sanjaya berkata: “Guru agung Rama (Parashurama) menganugerahkan kepadaku kereta perang yang megah ini—berlapis kulit harimau, porosnya tanpa bunyi; dihias tiga tabung anak panah emas dan ornamen triveṇu dari perak; lengkap dengan perlengkapan terbaik, serta dipasangi kuda-kuda unggul.”

वैयाघ्रचर्माणम्covered with tiger-skin (tiger-hide covering)
वैयाघ्रचर्माणम्:
Karma
TypeNoun
Rootवैयाघ्रचर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
अकूजनाक्षम्whose axle/parts make no creaking sound
अकूजनाक्षम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअकूजनाक्ष
FormNeuter, Accusative, Singular
हैमत्रिकोषम्having three golden quivers/cases
हैमत्रिकोषम्:
Karma
TypeAdjective
Rootहैमत्रिकोष
FormNeuter, Accusative, Singular
रजतत्रिवेणुम्with a silver tri-veṇu (threefold ornament/fixture)
रजतत्रिवेणुम्:
Karma
TypeAdjective
Rootरजतत्रिवेणु
FormNeuter, Accusative, Singular
रथप्रबर्हम्excellent/superior among chariots
रथप्रबर्हम्:
Karma
TypeAdjective
Rootरथप्रबर्ह
FormNeuter, Accusative, Singular
तुरगप्रबर्हम्excellent/superior among horses (i.e., with best horses)
तुरगप्रबर्हम्:
Karma
TypeAdjective
Rootतुरगप्रबर्ह
FormNeuter, Accusative, Singular
युक्तम्yoked, harnessed
युक्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootयुज्
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रादात्gave
प्रादात्:
TypeVerb
Rootप्र-दा
FormAorist, 3rd, Singular, Parasmaipada
ममto me / of me
मम:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative/Genitive, Singular
इमम्this
इमम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
रामःRama (Paraśurāma)
रामः:
Karta
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
R
Rāma (Paraśurāma)
C
chariot (ratha)
H
horses (turaga)
T
tiger-skin (vyāghra-carma)
A
axle (akṣa)
T
three kośas/quivers (trikośa)
S
silver triveṇu ornament (triveṇu)

Educational Q&A

The verse underscores how a guru’s favor and the acquisition of splendid war-gear can elevate a warrior’s standing, yet ethically it warns that external power (weapons, chariots, boons) can intensify pride and attachment—factors that cloud judgment in dharmic conflict.

Sañjaya reports a description of a superb chariot given by Rāma (Paraśurāma): tiger-skin covered, silent-axled, ornamented with golden cases/quivers and a silver triveṇu, and yoked to excellent horses—highlighting the grandeur of the martial resources involved in the war.