कर्णेन व्यूहविधानम् — Karṇa’s Battle Formation and the Pāṇḍava Counter-Plan
Adhyāya 31
ऋतमेव हि पूर्वास्ते वदन्ति पुरुषोत्तमा: | तस्मादार्तायनि: प्रोक्तो भवानिति मतिर्मम,“आपके पूर्वज श्रेष्ठ पुछष थे और सदा सत्य ही बोला करते थे, इसीलिये आप 'आर्तायनि” कहलाते हैं; मेरी ऐसी ही धारणा है
ṛtam eva hi pūrvās te vadanti puruṣottamāḥ | tasmād ārtāyaniḥ prokto bhavān iti matir mama ||
Sañjaya berkata: “Sesungguhnya para leluhurmu—manusia utama—selalu mengucapkan ṛta, yakni kebenaran semata. Karena itu, menurut pemahamanku engkau disebut ‘Ārtāyani’, sebab engkau berdiri dalam garis keturunan yang teguh pada kebenaran itu.”
संजय उवाच
The verse upholds ṛta (truth/right order) as an inherited ethical ideal: noble lineage is marked not merely by birth but by steadfast truthfulness, which becomes a basis for honorific recognition.
Sanjaya addresses a respected person and explains an epithet—‘Ārtāyani’—by appealing to the reputation of that person’s forefathers as unwavering speakers of truth, thereby framing the addressee within a moral lineage.