Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Droṇa-parva Adhyāya 95 — Sātyaki’s Breakthrough and the Routing of Allied Contingents

तेषु तूत्साद्यमानेषु क्रोधामर्षसमन्वितौ । श्रुतायुश्नाच्युतायुश्न धनंजयमयुध्यताम्‌,इस प्रकार जब उन समस्त सैनिकोंका संहार होने लगा, तब श्रुतायु तथा अच्युतायु--ये दो वीर क्रोध और अमर्षमें भरकर अर्जुनके साथ युद्ध करने लगे

teṣu tūtsādyamāneṣu krodhāmarṣasamanvitau | śrutāyuś cācyutāyuś ca dhanañjayam ayudhyatām ||

Ketika pasukan-pasukan itu sedang ditebas habis, Śrutāyu dan Acyutāyu—dua kesatria perkasa—dipenuhi amarah dan rasa terhina, lalu maju menantang Dhanañjaya (Arjuna) dalam pertempuran.

तेषुamong them / in them
तेषु:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
उत्साद्यमानेषुwhile (they) were being destroyed/overthrown
उत्साद्यमानेषु:
Adhikarana
TypeParticiple
Rootउत्-सादय्
FormMasculine, Locative, Plural, Passive, Present, PPP (passive present participle)
क्रोधामर्षसमन्वितौendowed with anger and indignation
क्रोधामर्षसमन्वितौ:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रोध + अमर्ष + समन्वित
FormMasculine, Nominative, Dual
श्रुतायुŚrutāyu
श्रुतायु:
Karta
TypeNoun (Proper)
Rootश्रुतायु
FormMasculine, Nominative, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
अच्युतायुAcyutāyu
अच्युतायु:
Karta
TypeNoun (Proper)
Rootअच्युतायु
FormMasculine, Nominative, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
धनंजयम्Dhanañjaya (Arjuna)
धनंजयम्:
Karma
TypeNoun (Proper)
Rootधनंजय
FormMasculine, Accusative, Singular
अयुध्यताम्(they two) fought
अयुध्यताम्:
TypeVerb
Rootयुध्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Dual, Ātmanepada

संजय उवाच

S
Sanjaya
S
Shrutayu (Śrutāyu)
A
Achyutayu (Acyutāyu)
D
Dhananjaya (Arjuna)

Educational Q&A

The verse highlights how krodha (anger) and amarṣa (wounded pride/resentment) arise when one’s side suffers losses, pushing warriors toward further aggression. Ethically, it points to the danger of letting personal passion govern action in war, where duty can be eclipsed by reactive emotion.

As Arjuna’s assault is destroying many soldiers, two warriors—Śrutāyu and Acyutāyu—become enraged and, driven by resentment, step forward to engage Arjuna (Dhanañjaya) in direct combat.