Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

Droṇa-parva Adhyāya 95 — Sātyaki’s Breakthrough and the Routing of Allied Contingents

अथ तां पतितां दृष्टवा गृह्मान्यां च महागदाम्‌

atha tāṁ patitāṁ dṛṣṭvā gṛhmānyāṁ ca mahāgadām

Sañjaya berkata: Kemudian, melihat ia telah jatuh dan melihat pula gada besar tergeletak di sana, para penyaksi dipaksa menatap akibat keras dari kekerasan—betapa cepat kesombongan dan kuasa runtuh ketika takdir dan hukuman dharma berbalik melawan seorang kesatria.

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
ताम्her/that (f.)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
पतिताम्fallen
पतिताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपतित
FormFeminine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (क्त्वा), Parasmaipada (usage-neutral here)
गृह्मान्याम्Gṛhmānī (a woman/person named thus)
गृह्मान्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootगृह्मानी
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
महागदाम्the great mace
महागदाम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहागदा
FormFeminine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
M
mahāgadā (great mace)

Educational Q&A

The verse underscores the immediacy of karmic and martial consequence: weapons and strength do not guarantee security, and the fall of a figure alongside a mighty weapon highlights the fragility of power amid adharma-driven conflict.

Sanjaya narrates a battlefield moment: someone previously central to the scene is seen fallen, and a great mace is noticed lying on the ground, signaling a decisive turn—injury, defeat, or death—within the ongoing combat.