Droṇa-parva Adhyāya 95 — Sātyaki’s Breakthrough and the Routing of Allied Contingents
तौ च फाल्गुनबाणौघैर्विबाहुशिरसौ कृतौ । वसुधामन्वपद्येतां वातनुन्नाविव द्रुमी
tau ca phālgunabāṇaughair vibāhuśirasau kṛtau | vasudhām anvapadyetāṁ vātanunnāv iva drumī ||
Dihantam oleh hujan lebat anak panah Phālguna, kedua prajurit itu kehilangan lengan dan kepala; mereka roboh ke bumi berturut-turut, laksana dua pohon yang dirubuhkan hembusan angin kencang.
संजय उवाच
The verse highlights the severe moral and human cost of war: extraordinary skill in battle can produce swift, irreversible destruction. Even when action aligns with warrior duty, the imagery urges sober awareness of violence’s consequences and the ethical burden carried by those who wield power.
Sañjaya describes two warriors being cut down by the overwhelming volleys of Arjuna’s arrows. Rendered headless and armless, they collapse to the ground, compared to two trees felled by strong wind.