Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Droṇa-parva Adhyāya 95 — Sātyaki’s Breakthrough and the Routing of Allied Contingents

ते जघ्नुस्तौ महेष्वासौ ताभ्यां मुक्तांश्व सायकान्‌ | विचेरुराकाशगता: पार्थबाणविदारिता:,उन बाणोंने उन दोनों महाधनुर्धरोंको तथा उनके छोड़े हुए सायकोंको भी छिल्न-भिन्न कर दिया। अर्जुनके बाणोंसे टुकड़े-टुकड़े होकर उन शत्रुओंके बाण आकाशमें विचरने लगे

te jaghnus tau maheṣvāsau tābhyāṁ muktāṁś ca sāyakān | vicerur ākāśagatāḥ pārthabāṇavidāritāḥ ||

Anak-anak panah itu meremukkan kedua pemanah agung itu beserta anak panah yang mereka lepaskan. Dihancurkan oleh panah Pārtha, panah-panah musuh pun pecah berkeping-keping dan berputar melayang di angkasa.

तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
जघ्नुःslew/struck down
जघ्नुः:
TypeVerb
Rootहन्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
तौthose two
तौ:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Dual
महेष्वासौtwo great bowmen
महेष्वासौ:
Karma
TypeNoun
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Accusative, Dual
ताभ्याम्by them (by those two)
ताभ्याम्:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Instrumental, Dual
मुक्तान्released/shot
मुक्तान्:
TypeAdjective
Rootमुक्त
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सायकान्arrows
सायकान्:
Karma
TypeNoun
Rootसायक
FormMasculine, Accusative, Plural
विचेरुःmoved about/wandered
विचेरुः:
TypeVerb
Rootचर्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
आकाश-गताःgone into the sky; in the air
आकाश-गताः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootआकाशगत
FormMasculine, Nominative, Plural
पार्थ-बाण-विदारिताःtorn asunder by Arjuna's arrows
पार्थ-बाण-विदारिताः:
Karana
TypeAdjective
Rootपार्थबाणविदारित
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pārtha (Arjuna)
A
arrows (sāyaka/bāṇa)
S
sky (ākāśa)
T
two great archers (tau maheṣvāsau)