ध्वजवर्णनम् | Dhvaja-varṇanam
Description of War Standards
दारुक उवाच जय एव ध्रुवस्तस्य कुत एव पराजय: । यस्य त्वं पुरुषव्याप्र सारथ्यमुपजग्मिवान्,दारुक बोला--पुरुषसिंह! आप जिनके सारथि बने हुए हैं, उनकी विजय तो निश्चित है ही। उनकी पराजय कैसे हो सकती है?
dāruka uvāca | jaya eva dhruvas tasya kuta eva parājayaḥ | yasya tvaṃ puruṣavyāghra sārathyam upajagmivān |
Dāruka berkata: “Kemenangan baginya sudah pasti; bagaimana mungkin ada kekalahan? Wahai harimau di antara manusia, bagi siapa engkau telah mengambil peran sebagai kusir—kejayaannya terjamin.”
दारुक उवाच
The verse asserts unwavering confidence that righteous strength and capable guidance make victory certain; it highlights how leadership and loyal service (as a charioteer) are seen as decisive supports in dharmic warfare.
Dāruka speaks to a heroic figure addressed as “puruṣavyāghra,” declaring that the person for whom this hero has become charioteer cannot be defeated, because such support guarantees success.