Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.79.33Drona Parva, Adhyaya 79, Shloka 33

Jayadratha-rakṣā: Conch Signals and Encirclement of Arjuna

Chapter 79

साम्ना ये सर्वभूतानि पश्यन्ति गतमत्सरा: । नारुंतुदानां क्षमिणां या गतिस्तामवाप्रुहि

sāmnā ye sarvabhūtāni paśyanti gatamatsarāḥ | nāruṃtudānāṃ kṣamiṇāṃ yā gatis tām avāpruhi ||

Sañjaya berkata: “Semoga engkau mencapai keadaan yang sama seperti mereka yang bebas dari iri hati, memandang semua makhluk dengan batin yang seimbang; yang tidak melukai titik rapuh orang lain dengan ucapan; dan yang senantiasa memaafkan semua.”

साम्नाby conciliation / by gentleness
साम्ना:
Karana
TypeNoun
Rootसामन्
FormNeuter, Instrumental, Singular
येwho (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वभूतानिall beings
सर्वभूतानि:
Karma
TypeNoun
Rootसर्वभूत
FormNeuter, Accusative, Plural
पश्यन्तिsee / regard
पश्यन्ति:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
गतमत्सराःfree from envy/jealousy
गतमत्सराः:
Karta
TypeAdjective
Rootगत-मत्सर
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
अरुंतुदानाम्of those who do not wound (with words)
अरुंतुदानाम्:
TypeAdjective
Rootअरुंतुद
FormMasculine, Genitive, Plural
क्षमिणाम्of the forgiving
क्षमिणाम्:
TypeAdjective
Rootक्षमिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
याwhich
या:
TypePronoun
Rootयद्
FormFeminine, Nominative, Singular
गतिःstate/goal/destination
गतिः:
Karta
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Nominative, Singular
ताम्that (her/that goal)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
अवाप्नुहिattain (you)
अवाप्नुहि:
TypeVerb
Rootआप्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya

Educational Q&A

The verse praises a dharmic disposition: freedom from envy, equal regard for all beings, restraint from speech that strikes another’s vulnerable point, and a forgiving temperament. Such inner discipline is presented as leading to an elevated ‘gati’ (spiritual/moral destination) worthy of aspiration.

In the midst of the Drona Parva’s war narrative, Sañjaya reports an ethical exhortation: he highlights the conduct of the virtuous—equanimous, non-wounding in speech, and forgiving—and urges the listener to attain the same exalted end that such people reach.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App