अर्जुनस्य रथाश्वमोचनं कृष्णस्याश्वसेवा च
Arjuna’s Horses Freed; Krishna’s Equine Service
वधो नूनं॑ प्रतिज्ञातो मम गाण्डीवधन्चना । तथा हि हृष्टा: क्रोशन्ति शोककाले सम पाण्डवा:,“निश्चय ही गाण्डीवधारी अर्जुनने मेरे वधकी प्रतिज्ञा कर ली है, तभी शोकके समय भी पाण्डव योद्धा बड़े हर्षके साथ गर्जना करते हैं
vadho nūnaṁ pratijñāto mama gāṇḍīvadhanvanā | tathā hi hṛṣṭāḥ krośanti śokakāle ’pi pāṇḍavāḥ ||
Sañjaya berkata: “Sungguh, kematianku telah disumpahkan oleh Arjuna, sang pemegang busur Gāṇḍīva. Itulah sebabnya, bahkan di saat duka, para Pāṇḍava berseru dan mengaum dengan sukacita—yakin tekad sumpah Arjuna akan terpenuhi.”
संजय उवाच
The verse highlights the moral force of a kṣatriya’s pratijñā (solemn vow): once a righteous warrior publicly commits to an act in war, that resolve becomes a source of confidence and morale for allies, even amid sorrow—showing how determination and accountability shape collective courage.
Sañjaya reports that Arjuna, identified by his Gāṇḍīva bow, has vowed to kill the speaker (“me”). Because of this pledge, the Pāṇḍava side—despite being in a moment of grief—shouts triumphantly, trusting Arjuna’s vow will be carried out.