Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Subhadrā-vilāpaḥ — Subhadrā’s Lament for Abhimanyu

Droṇa-parva 55

ब्रह्मचर्यश्रुतिमुखे: सर्वैदनिश्च सर्वदा । शयनासनयानानि स्वर्णराशीश्व दुस्त्यजा:

brahmacaryaśrutimukheḥ sarvaidanīś ca sarvadā | śayanāsanayānāni svarṇarāśiṣv adustyajāḥ ||

Bahkan mereka yang berada di garis depan brahmacarya dan pembelajaran śruti—sesungguhnya semua orang, setiap waktu—sukar melepaskan kenyamanan seperti ranjang, tempat duduk, kendaraan, dan bahkan tumpukan emas.

ब्रह्मचर्यश्रुतिमुखेःof one whose foremost (aim) is brahmacarya and Vedic learning
ब्रह्मचर्यश्रुतिमुखेः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootब्रह्मचर्य-श्रुति-मुख
FormMasculine, Genitive, Singular
सर्वैःby all (means/people)
सर्वैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
निश्चand certainly (emphatic particle)
निश्च:
TypeIndeclinable
Rootनिश्च
सर्वदाalways
सर्वदा:
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा
शयनासनयानानिbeds, seats, and vehicles
शयनासनयानानि:
Karta
TypeNoun
Rootशयन-आसन-यान
FormNeuter, Nominative, Plural
स्वर्णराशीषुin heaps of gold
स्वर्णराशीषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्वर्ण-राशि
FormMasculine, Locative, Plural
दुस्त्यजाःhard to abandon
दुस्त्यजाः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुस्त्यज
FormMasculine, Nominative, Plural

(नारद उवाच

N
Nārada
Ś
śruti (Vedic revelation)
Ś
śayana (beds)
Ā
āsana (seats)
Y
yāna (vehicles)
S
svarṇa-rāśi (heaps of gold)

Educational Q&A

The verse teaches that attachment to comfort and wealth is a powerful obstacle: even disciplined, learned people can struggle to renounce beds, seats, vehicles, and gold. Ethical life therefore requires vigilant self-restraint and conscious detachment, not merely knowledge or vows.

Nārada is speaking in a didactic mode, offering a general moral observation within the Drona Parva context: he highlights how worldly enjoyments and riches remain difficult to give up, reinforcing a lesson about the inner challenges that persist even amid outward discipline.