Droṇa-parva Adhyāya 53: Arjuna’s Jayadratha-vadha Pratijñā and Droṇa’s Protective Vyūha (शकटा-पद्म व्यूहः)
संतानोंका नाश हो जानेसे इस जगत्के सम्पूर्ण प्राणियोंका अभाव न हो जाय। आदिदेव! आपने सम्पूर्ण लोकोंमें मुझे लोकस्रष्टाके पदपर नियुक्त किया है ।। मा विनश्येज्जगन्नाथ जगत् स्थावरजड्रमम् | प्रसादाभिमुखं देवं तस्मादेवं ब्रवीम्पहम्,जगन्नाथ! यह चराचर जगत् नष्ट न हो, इसीलिये सदा कृपा करनेको उद्यत रहनेवाले प्रभुके सामने मैं ऐसी प्रार्थना कर रहा हूँ
nārada uvāca | mā vinaśyej jagannātha jagat sthāvarajaṅgamam | prasādābhimukhaṃ devaṃ tasmād evaṃ bravīmy aham ||
Nārada berkata: “Wahai Tuhan semesta, janganlah dunia ini—yang bergerak dan yang tak bergerak—binasa. Engkau senantiasa condong menurunkan anugerah; maka di hadapan-Mu aku menyampaikan permohonan ini: jangan sampai kesinambungan makhluk terputus, sebab bila garis keturunan lenyap, seluruh makhluk akan jatuh ke dalam ketiadaan. Wahai Dewa Purba, Engkau telah menempatkanku di segala loka sebagai pencipta dan pemelihara.”
नारद उवाच
The verse frames dharma as safeguarding the continuity of life and cosmic order: even amid destruction, one should appeal to divine grace so that the world of both moving and unmoving beings is not annihilated.
Narada addresses the supreme Lord as “Jagannatha,” offering a supplication that the entire world—immobile and mobile creation—should not be destroyed, invoking the Lord’s readiness to grant grace and his own appointed role connected with the ordering of beings.