Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Jayadrathasya varaprāptiḥ (जयद्रथस्य वरप्राप्तिः) — Jayadratha’s boon and the restraint of the Pāṇḍava advance

शक्तिचापासिभिश्रैव पतितैश्न महाध्वजै: । चर्मचापशरैश्लैव व्यवकीर्ण: समन्तत:,आवश्यक सामग्री, बैठक, ईषादण्ड, बन्धुर, अक्ष, पहिए और जूए चूर-चूर और टुकड़े- टुकड़े होकर गिरे थे। शक्ति, धनुष, खड़्ग, गिरे हुए विशाल ध्वज, ढाल और बाण भी छिज्न- भिन्न होकर सब ओर बिखरे पड़े थे। प्रजानाथ! बहुत-से क्षत्रिय, घोड़े और हाथी भी मारे गये थे। इन सबके कारण वहाँकी भूमि क्षणभरमें अत्यन्त भयंकर और अगम्य हो गयी थी

saṅjaya uvāca |

śakticāpāsibhiś caiva patitaiś ca mahādhvajaiḥ |

carma-cāpa-śaraiś caiva vyavakīrṇaḥ samantataḥ ||

Sañjaya berkata: Tanah itu di segala penjuru berserakan oleh tombak, busur, dan pedang; oleh panji-panji besar yang telah tumbang; serta oleh perisai, busur, dan anak panah yang tercerai-berai.

शक्तिभिःwith spears/lances
शक्तिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootशक्ति
FormFeminine, Instrumental, Plural
चापैःwith bows
चापैः:
Karana
TypeNoun
Rootचाप
FormNeuter, Instrumental, Plural
असिभिःwith swords
असिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootअसि
FormMasculine, Instrumental, Plural
एवindeed/also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पतितैःwith fallen
पतितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootपतित
FormMasculine, Instrumental, Plural
महाध्वजैःwith great banners/standards
महाध्वजैः:
Karana
TypeNoun
Rootमहाध्वज
FormMasculine, Instrumental, Plural
चर्मभिःwith shields (leather)
चर्मभिः:
Karana
TypeNoun
Rootचर्मन्
FormNeuter, Instrumental, Plural
चापैःwith bows
चापैः:
Karana
TypeNoun
Rootचाप
FormNeuter, Instrumental, Plural
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
एवindeed/also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
व्यवकीर्णःscattered, strewn about
व्यवकीर्णः:
TypeAdjective
Rootव्यवकीर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
समन्ततःon all sides
समन्ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
śakti (spears/javelins)
C
cāpa (bows)
A
asi (swords)
M
mahādhvaja (great banners/standards)
C
carma (shields)
Ś
śara (arrows)
B
battlefield (implied)

Educational Q&A

The verse underscores the aftermath of war: weapons, banners, and defenses lie scattered, reminding the listener that martial achievement quickly turns into ruin on the ground. It implicitly cautions that even when war is framed as duty, its visible fruit is devastation and the collapse of worldly pride.

Sañjaya describes the battlefield scene to Dhṛtarāṣṭra: spears, bows, swords, great standards, shields, and arrows have fallen and are scattered in all directions, indicating intense fighting and heavy losses.