Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.38.7Drona Parva, Adhyaya 38, Shloka 7

अभिमन्यु-पराक्रमवर्णनम्

Abhimanyu’s Prowess and the Duḥśāsana Engagement

लघुहस्त: प्रचिच्छेद ददृशे तं न कश्नन । स पपात क्षितौ क्षीण: प्रविद्धाभरणाम्बर:

laghuhastaḥ praciccheda dadṛśe taṃ na kaścana | sa papāta kṣitau kṣīṇaḥ praviddhābharaṇāmbaraḥ ||

Sañjaya berkata: Dengan tangan yang secepat kilat ia menebasnya; tak seorang pun sempat melihatnya dengan jelas. Lemas, ia roboh ke bumi, perhiasan dan pakaiannya terlempar tercerai-berai.

लघुहस्तःthe one with swift/light hands (a quick-handed man)
लघुहस्तः:
Karta
TypeNoun
Rootलघुहस्त
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रचिच्छेदcut off / severed
प्रचिच्छेद:
TypeVerb
Rootछिद्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
ददृशेwas seen / appeared
ददृशे:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Ātmanepada
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
कश्चनanyone / someone (at all)
कश्चन:
Karta
TypePronoun
Rootकश्चन
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पपातfell
पपात:
TypeVerb
Rootपत्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
क्षितौon the ground
क्षितौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्षिति
FormFeminine, Locative, Singular
क्षीणःexhausted / weakened
क्षीणः:
TypeAdjective
Rootक्षीण
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रविद्धscattered / flung away
प्रविद्ध:
TypeAdjective
Rootप्र-विद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
आभरणornaments
आभरण:
TypeNoun
Rootआभरण
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
अम्बरgarments / clothing
अम्बर:
TypeNoun
Rootअम्बर
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
E
earth/ground (kṣiti)

Educational Q&A

The verse underscores the fragility of embodied life amid warfare: even great strength and status (signified by ornaments and fine clothing) can be instantly undone. Ethically, it points to the sobering cost of battle and the impermanence that should temper pride and aggression.

Sañjaya describes a combat moment where a swift-handed fighter strikes so quickly that observers cannot clearly perceive the action; the struck warrior, drained of strength, collapses to the ground with his ornaments and garments scattered in the fall.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App