Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

अभिमन्यु-परिवेष्टनम्

Encirclement and Counterassault of Abhimanyu

घोरैहलहलाशब्दैर्मा गास्तिष्ठैह्ि मामिति । असावहममुत्रेति प्रवदन्तो मुहुर्मुहु:,नाना प्रकारके वाद्योंकी ध्वनि, कोलाहल, ललकार, गर्जना, हुंकार, सिंहनाद, “ठहरो, ठहरो” की आवाज और घोर हलहला शब्दके साथ “न जाओ, खड़े रहो, मेरे पास आओ, तुम्हारा शत्रु मैं तो यहाँ हूँ” इत्यादि बातें बारंबार कहते हुए वीर सैनिक हाथियोंके चिग्घाड़, घुँघुरुओंकी रुनझुन, अट्टाहास, हाथोंकी तालीके शब्द तथा पहियोंकी घर्घराहटसे सारी वसुधाको गुँजाते हुए अर्जुनकुमारपर टूट पड़े

sañjaya uvāca | ghoraiḥ halahalāśabdair mā gās tiṣṭheti mām iti | asāv aham amutreti pravadanto muhur muhuḥ ||

Sañjaya berkata: Di tengah pekik mengerikan “halahalā”, mereka berulang-ulang berteriak, “Jangan pergi—berhenti! Datanglah padaku! Aku di sini—dia di sana!” Dengan tantangan yang tak putus dan hiruk-pikuk yang memekakkan, mereka menyerbu putra Arjuna, membuat bumi bergema oleh terompet gajah, gemerincing lonceng, tawa keras, tepuk tangan, dan deru roda kereta.

घोरैःwith terrible
घोरैः:
Karana
TypeAdjective
Rootघोर
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
हलहलाशब्दैःwith 'halahalā' cries/sounds
हलहलाशब्दैः:
Karana
TypeNoun
Rootहलहला-शब्द
FormMasculine, Instrumental, Plural
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
गाःgo
गाः:
TypeVerb
Rootगम्
FormImperative (Vedic/epic injunctive usage), 2nd, Singular, Parasmaipada
तिष्ठstand/stay
तिष्ठ:
TypeVerb
Rootस्था
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
असौthat (man) there
असौ:
Karta
TypePronoun
Rootअसद्/अदस् (pronoun)
FormMasculine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
अमुत्रthere (in that place)
अमुत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअमुत्र
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
प्रवदन्तःsaying/uttering
प्रवदन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-√वद्
FormMasculine, Nominative, Plural, Present active
मुहुःagain and again
मुहुः:
TypeIndeclinable
Rootमुहुः
मुहुःrepeatedly
मुहुः:
TypeIndeclinable
Rootमुहुः

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna’s son (Abhimanyu)
E
elephants
B
bells/anklets (ghuṅghurū)
C
chariot-wheels
W
war-instruments (vādyas)

Educational Q&A

The verse highlights how, in war, collective frenzy—taunts, noise, and aggressive posturing—can overwhelm discernment. It implicitly warns that when passion (krodha, mada) dominates, ethical restraint and clarity about dharma are easily eclipsed, even as warriors claim valor.

Sañjaya describes the battlefield uproar as warriors repeatedly shout challenges like “Don’t go—stand!” and “I am here—there he is!” and then rush upon Arjuna’s son (Abhimanyu). The scene is amplified by the sounds of elephants, bells, clapping, laughter, and chariot-wheels, conveying a coordinated, tumultuous assault.