द्रोणानीकाभिमुखगमनम्
Abhimanyu advances toward Droṇa’s host
रक्षितं पुरुषव्याप्रैर्महेष्वासैर्महाबलै: । साध्यरुद्रमरुत्तुल्यैर्वस्वग्न्यादित्यविक्रमै:,द्रोणाचार्यकी सेना उन महाबली महाथनुर्धर पुरुषसिंह वीरों द्वारा सुरक्षित है, जो कि साध्य, रुद्र तथा मरुद्गणोंके समान बलवान् और वसु, अग्नि एवं सूर्यके समान पराक्रमी हैं
rakṣitaṃ puruṣavyāghrair maheṣvāsair mahābalaiḥ | sādhyarudramarut-tulyair vasv-agny-āditya-vikramaiḥ ||
Pasukan Droṇācārya dijaga rapat oleh para kesatria perkasa—pemanah agung, laksana harimau di antara manusia—yang kekuatannya bagaikan para Sādhyas, Rudras, dan Maruts, dan keberaniannya menandingi para Vasus, Agni, dan Sang Surya.
युधिछिर उवाच
The verse underscores sober leadership: one must realistically appraise an opponent’s protection and prowess. Ethical resolve (dharma) should be paired with clear-eyed strategy, not with rash overconfidence.
Yudhiṣṭhira describes how strongly Droṇa’s forces are defended by elite warriors and great archers, using comparisons to powerful divine groups (Sādhyas, Rudras, Maruts, Vasus, Agni, and the Sun) to emphasize their formidable might.