Previous Verse
Next Verse

Shloka 5636

Cakravyūha-saṃkalpaḥ, Saṃśaptaka-āhvānaṃ, Saubhadra-vikrīḍitam

Drona Parva, Adhyāya 32

तेषां त्रयाणां चापानि चिच्छेद विशिखैस्त्रिभि: । तब राधानन्दन कर्णने अपने बाणोंकी वर्षद्वारा अर्जुनके बाणोंका निवारण करके अपने तीन बाणोंद्वारा धृष्टद्युम्न आदि तीनों वीरोंके धनुषोंको भी काट दिया

teṣāṁ trayāṇāṁ cāpāni ciccheda viśikhaiḥ tribhiḥ |

Dengan tiga anak panah tajam, Karṇa memutus busur ketiga kesatria itu. Lalu putra Rādhā itu menahan hujan panah Arjuna dengan rentetan panahnya sendiri, dan dengan tiga tembakan yang tepat ia pun melumpuhkan busur Dṛṣṭadyumna serta dua pahlawan lainnya.

तेषाम्of those
तेषाम्:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
त्रयाणाम्of the three
त्रयाणाम्:
Sambandha
TypeNumeral/Adjective
Rootत्रि
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
and
:
None
TypeIndeclinable
Root
चापानिbows
चापानि:
Karma
TypeNoun
Rootचाप
FormNeuter, Accusative, Plural
चिच्छेदcut (asunder)
चिच्छेद:
Kriya
TypeVerb
Rootछिद्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
विशिखैःwith arrows
विशिखैः:
Karana
TypeNoun
Rootविशिख
FormMasculine, Instrumental, Plural
त्रिभिःwith three
त्रिभिः:
Karana
TypeNumeral/Adjective
Rootत्रि
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa
A
Arjuna
D
Dṛṣṭadyumna
B
bows
A
arrows

Educational Q&A

The verse underscores how, in righteous warfare (kṣatriya-dharma), mastery, timing, and restraint can decide outcomes: disabling an opponent’s weapon (cutting the bow) is a tactical way to gain advantage without necessarily aiming first at killing.

Sañjaya reports that Karṇa counters Arjuna’s arrows with his own and then, using three arrows, severs the bows of three opposing warriors—identified in the accompanying context as Dṛṣṭadyumna and two others—momentarily neutralizing them in the battle.