Cakravyūha-saṃkalpaḥ, Saṃśaptaka-āhvānaṃ, Saubhadra-vikrīḍitam
Drona Parva, Adhyāya 32
आसीतू् केशपरामर्शों मुष्टियुद्धं च दारुणम्
āsīt keśaparāmarśo muṣṭiyuddhaṃ ca dāruṇam
Sañjaya berkata: Lalu terjadilah pergumulan yang kelam—saling mencengkeram rambut dan saling menghantam dengan kepalan tangan; pertanda bahwa perang telah jatuh menjadi perkelahian jarak dekat yang buas, ketika amarah mengalahkan kendali diri.
संजय उवाच