Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

अध्याय ३१ — द्रोणानीके तुमुलसंग्रामः

The Tumultuous Battle around Droṇa’s Formation

नील किं बहुभिर्दग्वैस्तव योधे: शरार्चिषा । मयैकेन हि युध्यस्व क्रुद्ध: प्रहर चाशु माम्‌,“नील! तुमको बाणोंकी ज्वालासे इन बहुत-से योद्धाओंको दग्ध करनेसे क्या लाभ? तुम अकेले मुझसे ही युद्ध करो और कुपित होकर मेरे ऊपर शीघ्र प्रहार करो”

nīla kiṁ bahubhir dagdhvais tava yodhaiḥ śarārcīṣā | mayaikena hi yudhyasva kruddhaḥ prahara cāśu mām ||

“Wahai Nīla, apa gunanya membakar begitu banyak prajuritmu dengan nyala anak panah? Bertarunglah denganku seorang. Dalam murka, hantam aku segera.”

नीलO Nīla
नील:
TypeNoun
Rootनील
FormMasculine, Vocative, Singular
किम्what (use?)
किम्:
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
बहुभिःwith many
बहुभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
दग्धैःburnt (ones)
दग्धैः:
Karana
TypeAdjective
Rootदग्ध
FormMasculine, Instrumental, Plural
तवof you/your
तव:
TypePronoun
Rootत्वद्
FormGenitive, Singular
योधैःby/with warriors
योधैः:
Karana
TypeNoun
Rootयोध
FormMasculine, Instrumental, Plural
शरार्चिषाwith the flame of arrows
शरार्चिषा:
Karana
TypeNoun
Rootशर-अर्चिस्
FormFeminine, Instrumental, Singular
मयाby me/with me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
एकेनwith one (alone)
एकेन:
Karana
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
हिindeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
युध्यस्वfight (you)!
युध्यस्व:
TypeVerb
Rootयुध्
FormImperative, Second, Singular, Atmanepada
क्रुद्धःbeing angry
क्रुद्धः:
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रहरstrike!
प्रहर:
TypeVerb
Rootप्र-हृ
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
आशुquickly
आशु:
TypeIndeclinable
Rootआशु
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
N
Nīla
A
arrows (śara)
F
flame/blaze of arrows (śarārcis)

Educational Q&A

Even within war, the verse gestures toward a code of conduct: redirecting aggression from indiscriminate harm to a direct duel with an equal, emphasizing accountability, courage, and restraint in the use of force.

In the midst of battle, Sañjaya reports a taunt/challenge addressed to the warrior Nīla: instead of burning down many fighters with a barrage of flaming arrows, Nīla is urged to face a single opponent and strike him directly and swiftly.