Droṇa-parva Adhyāya 29 — Arjuna’s defeat of Vṛṣaka–Acalā and the neutralization of Śakuni’s māyā
अनेनास्त्रेण ते गुप्त: सुत: परबलार्दन: । भविष्यति दुराधर्ष: सर्वलोकेषु सर्वदा,“इस अस्त्रसे सुरक्षित रहकर तुम्हारा पुत्र शत्रुओंकी सेनाको पीड़ित करनेवाला और सदा सम्पूर्ण लोकोंमें दुर्धर्ष बना रहेगा”
anenāstreṇa te guptaḥ sutaḥ parabala-ardanaḥ | bhaviṣyati durādharṣaḥ sarvalokeṣu sarvadā ||
Dengan terlindungi oleh senjata ini, putramu akan menjadi penghancur bala musuh—senantiasa sukar ditaklukkan di segala dunia, sepanjang masa.
संजय उवाच
The verse highlights how astric power and protection can confer near-invincibility in war, raising an ethical tension: reliance on extraordinary weapons amplifies destruction and shifts the struggle from human valor to sanctioned force, testing the boundaries of righteous conduct in battle.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that, through a particular astra’s protection, Dhṛtarāṣṭra’s son will be secure and will harass and crush opposing armies, becoming exceedingly difficult to defeat everywhere and always.