Previous Verse
Next Verse

Shloka 393

Bhagadatta’s Advance, the Saṃśaptaka Challenge, and Arjuna’s Counterstrike (द्रोणपर्व, अध्याय २६)

रथानीकेन महता सर्वतः पर्यवारयत्‌ | तब युधिष्ठिरने राजा भगदत्तको अपने बाणोंसे घायल करके विशाल रथसेनाके द्वारा सब ओरसे घेर लिया

sañjaya uvāca |

rathānīkena mahatā sarvataḥ paryavārayat |

Sanjaya berkata: Dengan satu divisi kereta perang yang besar, ia mengepungnya dari segala sisi. Lalu Raja Yudhiṣṭhira, setelah melukai Bhagadatta dengan anak panahnya, mengurungnya dari semua arah dengan bala kereta yang luas—tindakan perang yang berdisiplin untuk menahan lawan yang tangguh, bukan sekadar kekejaman.

रथानीकेनby/with a chariot-army (chariot-division)
रथानीकेन:
Karana
TypeNoun
Rootरथानीक
FormNeuter, Instrumental, Singular
महतāgreat, large
महतā:
Karana
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Instrumental, Singular
सर्वतःon all sides, from every direction
सर्वतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
पर्यवारयत्surrounded, enclosed
पर्यवारयत्:
Karta
TypeVerb
Rootपरि + अव + √वृ (वृणोति/वृ)
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhagadatta
C
chariot-division (rathānīka)
A
arrows

Educational Q&A

Even amid war, action is expected to be purposeful and disciplined: a king uses organized force to neutralize a dangerous opponent, reflecting kṣatriya-dharma—protecting one’s side through strategy rather than uncontrolled aggression.

Sañjaya reports that a warrior is encircled on all sides by a large chariot-formation; in the surrounding context, Yudhiṣṭhira wounds Bhagadatta with arrows and then has him hemmed in by a great chariot-host.