Previous Verse
Next Verse

Shloka 383

Bhagadatta’s Advance, the Saṃśaptaka Challenge, and Arjuna’s Counterstrike (द्रोणपर्व, अध्याय २६)

जघान द्विरदस्थं त॑ शत्रु प्रचलितासनम्‌ । तत्पश्चात्‌ राजा भगदत्तने सूर्यकी किरणोंके समान चमकीले सात तोमरोंद्वारा हाथीपर बैठे हुए शत्रु दशार्णगजको, जिसका आसन विचलित हो गया था, मार डाला

jaghāna dviradasthaṃ taṃ śatruṃ pracalitāsanam | tatpaścāt rājā bhagadattena sūryakī kiraṇoṃ ke samāna camakīle sāta tomarondvārā hāthīpar baiṭhe hue śatru daśārṇagajaṃ, yasyāsanaṃ vicalitaṃ abhavat, mārayām āsa |

Sanjaya berkata: Ia menumbangkan musuh yang duduk di atas gajah, ketika dudukannya telah terguncang. Sesudah itu Raja Bhagadatta, dengan tujuh lembing berkilau laksana sinar matahari, membunuh musuh yang menunggang gajah—Daśārṇagaja—yang posisinya telah goyah. Demikianlah nalar keras dharma perang: ketika seorang ksatria terlepas dan rapuh, lawan menekan tanpa ragu.

जघानkilled/slew
जघान:
TypeVerb
Rootहन् (√हन्)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
द्विरदस्थम्seated on an elephant
द्विरदस्थम्:
Karma
TypeAdjective
Rootद्विरद-स्थ (द्विरद + स्थ)
FormMasculine, Accusative, Singular
शत्रुम्the enemy
शत्रुम्:
Karma
TypeNoun
Rootशत्रु
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रचलितासनम्whose seat had been shaken/dislodged
प्रचलितासनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रचलित-आसन (प्रचलित + आसन)
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhagadatta
D
Daśārṇagaja
E
elephant (dvirada)
S
seven javelins (sapta tomarāḥ)
S
sun rays (sūrya-kiraṇa)