Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

तज्जग्राह पिता मह्य[ुमब्रवीच्चैव स प्रभु: । त्वं वधिष्यसि सर्वाणि शस्त्रवर्षाण्यनेकश:,“तदनन्तर मेरे पिताने वह अस्त्र ग्रहण किया और उन पूज्य पिताने मुझे उसका उपदेश किया। (पिताको अस्त्र देते समय भगवानने यह भी कहा था--) “ब्रह्मन्‌! तुम संग्राममें इस अस्त्रके द्वारा सम्पूर्ण शस्त्र-वर्षाओंको बारंबार नष्ट करोगे और स्वयं भी तेजसे प्रकाशित होते रहोगे।' ऐसा कहकर भगवान्‌ नारायण अपने दिव्य धामको चले गये

tad jagrāha pitā mahyam abravīc caiva sa prabhuḥ | tvaṁ vadhiṣyasi sarvāṇi śastravarṣāṇy anekaśaḥ ||

Sañjaya berkata— Setelah itu ayahku menerima senjata ilahi itu, dan sang Penguasa mengajarkannya kepadaku. Lalu Tuhan bersabda, “Wahai Brahmana, dengan senjata ini engkau akan berulang kali memusnahkan setiap hujan senjata dalam pertempuran.”

तत्that (weapon/thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
जग्राहtook, seized
जग्राह:
Karta
TypeVerb
Rootग्रह्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
पिताfather
पिता:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Nominative, Singular
महिto me
महि:
Sampradana
TypePronoun
Rootअहम्
Form—, Dative, Singular
उवाचsaid, spoke
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रभुःthe lord, master
प्रभुः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
वधिष्यसिyou will destroy/kill
वधिष्यसि:
TypeVerb
Rootवध्
FormSimple Future (Luṭ), 2nd, Singular, Parasmaipada
सर्वाणिall
सर्वाणि:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Plural
शस्त्रवर्षाणिshowers of weapons
शस्त्रवर्षाणि:
Karma
TypeNoun
Rootशस्त्रवर्ष
FormNeuter, Accusative, Plural
अनेकशःmany times, repeatedly
अनेकशः:
TypeIndeclinable
Rootअनेकशस्

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sañjaya's father (Gavalgana)
P
Prabhu (the Lord; in the surrounding narration identified with Nārāyaṇa)
A
astra (divine weapon)
Ś
śastra-varṣa (weapon-showers/volleys)

Educational Q&A

Power and specialized knowledge (astra-vidyā) are to be used with purpose and restraint: the boon is framed as a defensive-corrective capacity—neutralizing repeated volleys of weapons—rather than as license for unchecked destruction.

Sañjaya reports that his father received a divine weapon and taught it to him; the Lord prophesies that Sañjaya will, through this weapon, repeatedly destroy enemy missile-showers in battle, indicating divine sanction and preparedness amid escalating warfare.