यथा व: संयुगे सर्वान् न हन्याद् रुक्मवाहन: । “जब ये संग्राममें हथियार डाल देंगे, तभी मनुष्योंद्वारा मारे जा सकते हैं। अतः पाण्डवो! “गुरुका वध करना उचित नहीं है” इस धर्मभावनाको छोड़कर उनपर विजय पानेके लिये कोई यत्न करो; जिससे सुवर्णमय रथवाले द्रोणाचार्य तुम सब लोगोंका वध न कर डालें
sañjaya uvāca | yathā vaḥ saṃyuge sarvān na hanyād rukmavāhanaḥ |
Sanjaya berkata: Bertindaklah sedemikian rupa agar Droṇa yang berkereta emas tidak membinasakan kalian semua di medan laga. Jangan terpaku pada keraguan, “Tidak patut membunuh guru”; usahakan suatu cara untuk menaklukkannya, agar Droṇācārya di kereta gemilang itu tidak memusnahkan kalian.
संजय उवाच
In a life-and-death dharmic crisis, mere reverence for a teacher cannot override the immediate kṣatriya obligation to protect one’s side; ethical hesitation must be weighed against the catastrophic consequence of inaction.
Sañjaya reports counsel urging the Pāṇḍavas to abandon the restraint of ‘we must not kill our guru’ and to take decisive measures to defeat Droṇa, lest he annihilate them in battle.