योधास्ते तु महाराज क्रोधामर्षसमन्विता:,महाराज! क्रोध और अमर्षमें भरे हुए वे परस्पर स्पर्धा रखनेवाले, विजयके लिये प्रयत्मशील और विशाल धनुष धारण करनेवाले धनुर्थर योद्धा मतवाले गजराजोंके समान एक-दूसरेसे जूझ रहे थे
yodhās te tu mahārāja krodhāmarṣa-samanvitāḥ paraspara-spardhino jaya-kṛta-prayatnavantaḥ vipula-dhanur-dhārino dhanurdharā mattā iva gajarājāḥ anyonyaṃ samayudhyanta
Sañjaya berkata: Wahai Raja, para kesatria itu—dipenuhi amarah dan harga diri yang terluka—saling menantang, berjuang demi kemenangan. Menggenggam busur-busur besar, para pemanah itu bertarung sengit laksana gajah-gajah raja yang mabuk beradu tenaga di medan laga.
संजय उवाच
The verse highlights how krodha (anger) and amarṣa (resentful pride) intensify rivalry and propel combatants into destructive, uncontrolled violence—suggesting an ethical warning about passions that eclipse discernment even among disciplined warriors.
Sañjaya describes the battlefield where bow-bearing warriors, competing with one another for victory, clash fiercely; their frenzy is compared to intoxicated elephant-kings fighting head-on.