Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

आविग्नमभवत्‌ सर्व कौरवाणां महद्‌ बलम्‌,कौरवों तथा पांचालोंके सारे विशाल सैन्य परस्पर मिलकर व्यग्र हो उठे थे। उस समय उनमेंसे किसी दलको अलग-अलग पहचाना नहीं जाता था। वह समरांगण यमराजका क्रीडास्थल-सा हो रहा था और कायरोंका भय बढ़ा रहा था

āvignam abhavat sarvaṁ kauravāṇāṁ mahat balam | kauravāḥ tathā pāñcālāḥ sarve viśālāḥ sainyāḥ parasparaṁ militvā vyagraṁ babhūvuḥ | tadā teṣāṁ madhye kasya cid dalasya pṛthak pṛthag abhijñānaṁ na prāpyata | sa samara-aṅgaṇaḥ yamārājasya krīḍā-sthala-sadṛśo babhūva ca kāyarāṇāṁ bhayaṁ vardhayām āsa ||

Sañjaya berkata: Bala tentara besar Kaurava menjadi gelisah. Kaurava dan Pāñcāla saling bertubrukan dan berbaur sedemikian rupa sehingga tak ada lagi barisan yang dapat dibedakan. Medan laga tampak bagaikan gelanggang permainan Yama, dan itu kian menambah gentar hati para pengecut.

आविग्नम्unagitated, undisturbed
आविग्नम्:
Karta
TypeAdjective
Rootआविग्न
FormNeuter, Nominative, Singular
अभवत्was, became
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Laṅ), 3, Singular, Parasmaipada
सर्वम्entire, all
सर्वम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative, Singular
कौरवाणाम्of the Kauravas
कौरवाणाम्:
TypeNoun
Rootकौरव
FormMasculine, Genitive, Plural
महत्great, mighty
महत्:
Karta
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Nominative, Singular
बलम्army, force, strength
बलम्:
Karta
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
K
Kauravas
P
Panchalas
Y
Yama (Yamaraja)
B
battlefield (samara-aṅgaṇa)

Educational Q&A

The passage highlights how war dissolves clear distinctions and order, confronting everyone with death’s presence; courage and steadiness are tested, while the faint-hearted are overwhelmed by fear.

Sanjaya describes a moment in the Drona Parva battle when Kaurava and Panchala forces collide so thoroughly that units cannot be identified; the field appears like Yama’s arena, intensifying terror among the timid.