धर्मसंस्थापनार्थ हि प्रतिज्ैषा ममाव्यया । ब्रह्म सत्यं दम: शौचं धर्मों द्वी: श्रीर्धृति: क्षमा
dharmasaṁsthāpanārtha hi pratijñaiṣā mamāvyayā | brahma satyaṁ damaḥ śaucaṁ dharmo dvīḥ śrīr dhṛtiḥ kṣamā ||
Demi tegaknya dharma, inilah ikrarku yang tak pernah gugur: brahman (kebenaran suci), kebenaran, pengendalian diri, kemurnian, dharma, rasa malu (hri), kemakmuran (śrī), keteguhan (dhṛti), dan pemaafan (kṣamā).
श्रीवायुदेव उवाच
The verse frames dharma-restoration as grounded in an unwavering vow that is expressed through a cluster of virtues: spiritual integrity (brahma), truthfulness, self-restraint, purity, steadfastness, auspicious prosperity, fortitude, and forgiveness—implying that ethical order is upheld by disciplined inner qualities, not merely by external power.
Vāyudeva speaks, declaring his imperishable resolve aimed at re-establishing dharma, and he enumerates the virtues that constitute and sustain that resolve, situating the ongoing events within a moral and spiritual framework.