Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

द्रोणपर्व — अध्याय १८: संशप्तकगणयुद्धे अर्जुनस्यास्त्रप्रयोगः

Drona Parva, Chapter 18: Arjuna’s astra-deployment against the Saṃśaptakas

उपलभ्य तत: संज्ञामवस्थाप्य च वाहिनीम्‌ । युगपत्‌ पाण्डुपुत्राय चिक्षिपु: कड्कपत्रिण:

upalabhya tataḥ saṃjñām avasthāpya ca vāhinīm | yugapat pāṇḍuputrāya cikṣipuḥ khaḍgapatriṇaḥ ||

Lalu, setelah sadar kembali dan menata ulang barisan perangnya, para kesatria pembawa pedang dan panah bersayap bulu bangau itu serentak menerjang putra Pāṇḍu.

उपलभ्यhaving obtained
उपलभ्य:
Karma
TypeVerb
Rootउप-लभ्
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि
ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिक)
संज्ञाम्signal, sign
संज्ञाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंज्ञा
FormFeminine, Accusative, Singular
अवस्थाप्यhaving stationed/arrayed
अवस्थाप्य:
Karma
TypeVerb
Rootअव-स्था
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि
and
:
TypeIndeclinable
Root
वाहिनीम्army, host
वाहिनीम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाहिनी
FormFeminine, Accusative, Singular
युगपत्simultaneously
युगपत्:
TypeIndeclinable
Rootयुगपत्
पाण्डुपुत्रायto the son of Pāṇḍu (Arjuna)
पाण्डुपुत्राय:
Sampradana
TypeNoun
Rootपाण्डुपुत्र
FormMasculine, Dative, Singular
चिक्षिपुःthey hurled/threw
चिक्षिपुः:
TypeVerb
Rootक्षिप्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Plural, Parasmaipada
कङ्कपत्रिणःthose having heron-feathers (arrows)
कङ्कपत्रिणः:
Karta
TypeAdjective
Rootकङ्कपत्रिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍuputra (a Pāṇḍava)

Educational Q&A

The verse highlights the battlefield virtue of regaining composure and restoring order after disruption. It points to the power of discipline and collective resolve—qualities that can rapidly turn confusion into coordinated action, even in morally fraught circumstances like war.

After a moment of shock or disarray, the warriors recover their awareness, re-form their army formation, and together launch an immediate assault on a Pāṇḍava (the son of Pāṇḍu).