Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

उत्पपात भृशं क्रुद्ध: श्येनवन्निपपात च । राजन्‌! तदनन्तर घटोत्कच अलम्बुषके वधकी इच्छासे अत्यन्त कुपित होकर ऊपर उछला और जैसे बाज (चिड़ियापर) झपटता है, उसी प्रकार उसके ऊपर टूट पड़ा ।। ३४३ || गृहीत्वा च महाकायं राक्षसेन्द्रमलम्बुषम्‌

sañjaya uvāca | utpapāta bhṛśaṃ kruddhaḥ śyenavan nipapāta ca | rājan! tadanantaraṃ ghaṭotkacaḥ alambuṣake vadhakī icchayā atyanta-kupitaḥ upari uccalya yathā śyenaḥ (pakṣiṇi) jhaṭiti patati tathā tasya upari nipapāta || gṛhītvā ca mahākāyaṃ rākṣasendram alambuṣam ||

Sañjaya berkata: Ia melompat tinggi dalam amarah yang tak terperi, lalu menyambar turun laksana elang. Wahai Raja, seketika itu juga Ghaṭotkaca—terbakar oleh hasrat membunuh Alambuṣa—melonjak dengan murka dan menerkamnya seperti elang menerkam burung. Dan setelah mencengkeram Alambuṣa yang bertubuh raksasa, sang raja para rākṣasa, ia merapat untuk menuntaskan pembunuhan.

उत्पपातleapt up
उत्पपात:
Karta
TypeVerb
Rootउत्-√पत्
FormPerfect (Paroksha), 3, Singular, Parasmaipada
भृशम्violently, greatly
भृशम्:
TypeIndeclinable
Rootभृशम्
क्रुद्धःangered
क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
श्येनवत्like a hawk
श्येनवत्:
TypeIndeclinable
Rootश्येनवत्
निपपातfell upon, swooped down
निपपात:
Karta
TypeVerb
Rootनि-√पत्
FormPerfect (Paroksha), 3, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अनन्तरम्immediately after that
अनन्तरम्:
TypeIndeclinable
Rootअनन्तर
गृहीत्वाhaving seized
गृहीत्वा:
TypeVerb
Rootगृह् (√ग्रह्)
FormAbsolutive (क्त्वा), Active
and
:
TypeIndeclinable
Root
महाकायम्huge-bodied
महाकायम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहाकाय
FormMasculine, Accusative, Singular
राक्षसेन्द्रम्lord of the Rakshasas
राक्षसेन्द्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootराक्षसेन्द्र
FormMasculine, Accusative, Singular
अलम्बुषम्Alambusha
अलम्बुषम्:
Karma
TypeNoun
Rootअलम्बुष
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
G
Ghaṭotkaca
A
Alambuṣa
Ś
śyena (hawk)

Educational Q&A

The verse highlights how uncontrolled wrath (krodha) drives violent intent and rapid escalation in conflict; it serves as a narrative reminder that in war, passion and vengeance often overpower restraint, intensifying destruction.

Sañjaya describes Ghaṭotkaca, furious and intent on killing Alambuṣa, leaping up and swooping down like a hawk, then physically seizing the massive Rākṣasa Alambuṣa to overpower him.