Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

ततः कर्ण शरबव्रातै: कुरूनन्यान्‌ सहस्रश: । अलम्बुषं चाभ्यवर्षन्मेघो मेर॒मिवाचलम्‌,अभियाति द्रुतं कर्ण तद्‌ वारय महारथम्‌ । संजय कहते हैं--राजन! युद्धस्थलमें इस प्रकार कर्णका वध करनेकी इच्छासे उद्यत हुए घटोत्कचको सूतपुत्रके रथकी ओर आते देख आपके पुत्र दुर्योधनने दःशासनसे इस प्रकार कहा--'भाई! यह राक्षस रणभूमिमें कर्णका वेगपूर्वक पराक्रम देखकर तीव्र गतिसे उसपर आक्रमण कर रहा है; अतः उस महारथी घटोत्कचको रोको तत्पश्चात्‌ जैसे मेघ मेरुपर्वतपर जलकी वर्षा करता है, उसी प्रकार उसने भी कर्णपर, अन्यान्य सहस्रों कौरवयोद्धाओंपर तथा अलम्बुषपर भी बाण-समूहोंकी वर्षा प्रारम्भ कर दी

tataḥ karṇa-śaravarṣa-vrātaiḥ kurūn anyān sahasraśaḥ | alambuṣaṃ cābhyavarṣan megho merum ivācalaḥ | abhiyāti drutaṃ karṇa tad vārayā mahāratham |

Lalu ia menghujani Karṇa, ribuan prajurit Kuru lainnya, dan juga Alambusha dengan derasnya anak panah—laksana awan menumpahkan hujan ke atas Gunung Meru yang tak tergoyahkan. “Ia melaju cepat menyerbu Karṇa—tahanlah mahāratha itu!” demikian seru di medan laga.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
शरwith arrows
शर:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
व्रातैःwith multitudes/hosts
व्रातैः:
Karana
TypeNoun
Rootव्रात
FormMasculine, Instrumental, Plural
कुरून्the Kurus
कुरून्:
Karma
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Accusative, Plural
अन्यान्others
अन्यान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Accusative, Plural
सहस्रशःby thousands; in thousands
सहस्रशः:
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशः
अलम्बुषम्Alambusha
अलम्बुषम्:
Karma
TypeNoun
Rootअलम्बुष
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अभ्यवर्षत्rained upon; showered (arrows) on
अभ्यवर्षत्:
TypeVerb
Rootअभि-√वृष्
FormImperfect, 3, Singular, Parasmaipada
मेघःa cloud
मेघः:
Karta
TypeNoun
Rootमेघ
FormMasculine, Nominative, Singular
मेरुम्Meru
मेरुम्:
Karma
TypeNoun
Rootमेरु
FormMasculine, Accusative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अचलम्mountain
अचलम्:
Karma
TypeNoun
Rootअचल
FormMasculine, Accusative, Singular
अभियातिcomes against; advances toward
अभियाति:
TypeVerb
Rootअभि-√या
FormPresent, 3, Singular, Parasmaipada
द्रुतम्swiftly
द्रुतम्:
TypeIndeclinable
Rootद्रुत
कर्णO Karna
कर्ण:
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Vocative, Singular
तत्that (one/thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
वारयward off; restrain; stop
वारय:
TypeVerb
Root√वृ (वारयति)
FormImperative, 2, Singular, Parasmaipada
महारथम्the great chariot-warrior
महारथम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
K
Karna
K
Kurus (Kaurava warriors)
A
Alambusha
M
Mount Meru
C
cloud (megha)
A
arrows (śara)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya battlefield ethic of immediate response to threat: when a key warrior is targeted, allies must act swiftly to protect him. It also underscores how war amplifies violence—one fighter’s concentrated assault can endanger many, demanding coordinated restraint and defense.

A fierce attacker advances rapidly toward Karna. As he closes in, he unleashes a dense shower of arrows not only on Karna but also on thousands of Kuru fighters and on Alambusha. The scene is framed with a simile: the arrow-rain is like a cloud pouring down upon Mount Meru, conveying overwhelming force and urgency to block the charging mahāratha.