Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.175.36Drona Parva, Adhyaya 175, Shloka 36

नैतस्यान्यो<स्ति संग्रामे प्रत्युद्याता धनंजय । ऋते त्वां पुरुषव्याप्र राक्षसाद्‌ वा घटोत्कचात्‌

naitasyānyo 'sti saṅgrāme pratyudyātā dhanañjaya | ṛte tvāṃ puruṣavyāghra rākṣasād vā ghaṭotkacāt ||

Wahai Dhanañjaya! Dalam pertempuran ini tak ada pejuang lain yang sanggup bangkit menghadangnya—kecuali engkau, wahai harimau di antara manusia, atau sang Rākṣasa Ghaṭotkaca.

nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
etasyaof this (one)
etasya:
TypePronoun
Rootetad
Formmasculine/neuter, genitive, singular
anyaḥanother (person)
anyaḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootanya
Formmasculine, nominative, singular
astiis/exists
asti:
TypeVerb
Rootas
Formpresent, 3, singular, parasmaipada
saṅgrāmein battle
saṅgrāme:
Adhikarana
TypeNoun
Rootsaṅgrāma
Formmasculine, locative, singular
pratyudyātāone who comes forth to oppose; challenger
pratyudyātā:
Karta
TypeNoun
Rootprati-ud-yā (√yā)
Formmasculine, nominative, singular
dhanañjayaO Dhanañjaya (Arjuna)
dhanañjaya:
TypeNoun
Rootdhanañjaya
Formmasculine, vocative, singular
ṛteexcept/without
ṛte:
TypeIndeclinable
Rootṛte
tvāmyou
tvām:
TypePronoun
Roottvad
Formmasculine, accusative, singular
puruṣavyāghraO tiger among men
puruṣavyāghra:
TypeNoun
Rootpuruṣa-vyāghra
Formmasculine, vocative, singular
rākṣasātfrom/than a rākṣasa (demon)
rākṣasāt:
Apadana
TypeNoun
Rootrākṣasa
Formmasculine, ablative, singular
or
:
TypeIndeclinable
Root
ghaṭotkacātfrom/than Ghaṭotkaca
ghaṭotkacāt:
Apadana
TypeNoun
Rootghaṭotkaca
Formmasculine, ablative, singular
puruṣasiṃhaO lion among men
puruṣasiṃha:
TypeNoun
Rootpuruṣa-siṃha
Formmasculine, vocative, singular
dhanañjayaO Dhanañjaya (Arjuna)
dhanañjaya:
TypeNoun
Rootdhanañjaya
Formmasculine, vocative, singular

श्रीवायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
A
Arjuna (Dhanañjaya)
G
Ghaṭotkaca

Educational Q&A

The verse emphasizes responsible leadership in war: when an adversary is too formidable for ordinary soldiers, the most capable champions must step forward. This prevents reckless loss of life and aligns valor with protection of the larger community.

Vāyudeva addresses Arjuna, declaring that no one else in the battle can effectively confront the particular opponent being discussed, except Arjuna himself or the powerful Rākṣasa warrior Ghaṭotkaca—urging reliance on the few who can match that threat.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App