Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

नारायणास्त्र-शमनं द्रौणि-प्रहारश्च

Pacification of the Nārāyaṇāstra and Drauni’s Renewed Assault

सो5तिविद्धो महाराज रथोपस्थ उपाविशत्‌

so 'tividdho mahārāja rathopasthe upāviśat

Wahai Raja, meski tertembus parah, ia tetap duduk di tempat duduk keretanya.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अतिविद्धःpierced through; grievously wounded
अतिविद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootअतिविद्ध (वि√व्यध्)
FormMasculine, Nominative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
रथोपस्थेon the seat of the chariot
रथोपस्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथोपस्थ
FormMasculine, Locative, Singular
उपाविशत्sat down; took a seat
उपाविशत्:
TypeVerb
Rootउप√विश्
FormImperfect (Laṅ), Third, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
C
chariot (ratha)

Educational Q&A

The verse highlights steadfastness under suffering: even when grievously wounded, the warrior remains composed and continues in the sphere of duty, underscoring the harsh ethical reality that war exacts a severe bodily and moral price.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that a combatant, badly pierced by weapons, nevertheless sits down on the chariot-seat—signaling serious injury and a moment of physical collapse or regrouping amid battle.