Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

वासवी-शक्तेः प्रयोगः, घटोत्कच-वधोत्तर-शोकः, व्यासोपदेशश्च

The Vāsavī Spear’s Use, Post-Ghaṭotkaca Grief, and Vyāsa’s Counsel

सो5तिविद्धो बलवता समरे दृढ्धन्विना

so’tividdho balavatā samare dṛḍhadhanvinā

Di medan laga ia tertembus hebat oleh pemanah perkasa yang berbusur teguh.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अतिविद्धःpierced through; severely wounded
अतिविद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootअतिविद्ध (वि√व्यध्)
FormMasculine, Nominative, Singular
बलवताby the strong (one)
बलवता:
Karana
TypeAdjective
Rootबलवत्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
दृढधन्विनाby the firm-bowed archer
दृढधन्विना:
Karana
TypeNoun/Adjective
Rootदृढधन्विन्
FormMasculine, Instrumental, Singular

सयजय उवाच

S
Sañjaya
A
an unnamed warrior (he)
A
a steadfast archer (unnamed)

Educational Q&A

The line underscores the harsh moral reality of war: strength and status do not guarantee safety; when determination and martial skill are applied, injury becomes inevitable. It invites reflection on the cost of violence even within the framework of kṣatriya-duty.

Sañjaya reports a battlefield moment: an unnamed warrior is forcefully pierced by an unwavering archer during combat, indicating a decisive strike amid the ongoing fighting in Droṇa Parva.