Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.151.53Drona Parva, Adhyaya 151, Shloka 53

अलायुधस्य भीमवधसंकल्पः

Alāyudha’s Resolve to Confront Bhīma

क्षितावास्तां महेष्वासौ पाञ्चाल्यै: परिवारितौ | तौ दृष्टवा मुदितौ वीरौ प्राञ्जली चाग्रत: स्थितौ

kṣitāv āstāṃ maheṣvāsau pāñcālyaiḥ parivāritau | tau dṛṣṭvā muditau vīrau prāñjalī cāgrataḥ sthitau ||

Kedua pemanah agung itu terbaring di tanah, dikelilingi para Pāñcāla. Melihat mereka, dua kesatria gagah bersukacita dan berdiri di depan dengan kedua tangan terkatup.

क्षितौon the ground
क्षितौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्षिति
FormFeminine, Locative, Singular
आस्ताम्were/let them be (sat)
आस्ताम्:
Karta
TypeVerb
Rootआस्
FormImperative, 3rd, Dual
महेष्वासौthe two great archers
महेष्वासौ:
Karta
TypeNoun
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Nominative, Dual
पाञ्चाल्यैःby the Panchalas
पाञ्चाल्यैः:
Karana
TypeNoun
Rootपाञ्चाल्य
FormMasculine, Instrumental, Plural
परिवारितौsurrounded
परिवारितौ:
Karta
TypeVerb
Rootपरि-√वृ
FormMasculine, Nominative, Dual
तौthose two (them)
तौ:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Dual
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Root√दृश्
FormAbsolutive (Gerund)
मुदितौdelighted
मुदितौ:
Karta
TypeAdjective
Rootमुदित
FormMasculine, Nominative, Dual
वीरौthe two heroes
वीरौ:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Dual
प्राञ्जलीwith joined palms
प्राञ्जली:
Karta
TypeAdjective
Rootप्राञ्जलि
FormMasculine, Nominative, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
अग्रतःin front
अग्रतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः
स्थितौstanding
स्थितौ:
Karta
TypeVerb
Root√स्था
FormMasculine, Nominative, Dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāñcālas
T
two great archers (unnamed in this verse)
T
two heroes standing with joined palms (unnamed in this verse)

Educational Q&A

Even within warfare, dharma can require moments of restraint and reverence: the gesture of joined palms suggests acknowledgment of status, relationship, or the solemnity of the fallen, reminding that victory is not merely triumph but also moral burden.

Sañjaya reports that two renowned archers are lying on the ground while Pāñcāla warriors stand around them; upon seeing this scene, two other heroes approach, become pleased (or relieved), and stand before them with folded hands in a respectful posture.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App