अलायुधस्य भीमवधसंकल्पः
Alāyudha’s Resolve to Confront Bhīma
अब्रवीद् वासुदेवं च पाण्डवं च धनंजयम् | फिर उनके कमलके समान कान्तिमान् सुन्दर मुखपर हाथ फेरते हुए वे वसुदेवनन्दन श्रीकृष्ण और पाण्डुपुत्र अर्जुनसे इस प्रकार बोले--
sañjaya uvāca |
abravīd vāsudevaṃ ca pāṇḍavaṃ ca dhanañjayam |
hanyante nihatāś caiva vinaśyanti ca bhārata |
tava krodha-hatā hote kauravāḥ śatru-sūdana ||
Sañjaya berkata—lalu ia menyapa Vāsudeva Śrī Kṛṣṇa dan Pāṇḍava Dhanañjaya Arjuna: “Wahai Bhārata! Wahai penumpas musuh! Para Kaurava ini, dihantam oleh murkamu, sedang dibunuh, telah dibunuh, dan kelak pun akan binasa sepenuhnya.”
संजय उवाच
The verse highlights krodha (wrath) as a powerful causal force: once unleashed in war, it accelerates destruction and makes outcomes feel inevitable. Ethically, it cautions that even in a dharmic conflict, anger can become the instrument through which mass ruin is brought about.
Sañjaya reports that someone (in the battle context) addresses Kṛṣṇa and Arjuna, declaring that the Kauravas have been killed, are being killed, and will be destroyed—attributing their downfall to Arjuna’s wrath and martial onslaught.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.