Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

युधिष्ठिरस्य कृष्णार्जुनादि-समाश्वासनम्

Yudhiṣṭhira’s reassurance and praise of Kṛṣṇa, Arjuna, Bhīma, and Sātyaki

योधयामास समरे धृष्टद्युम्नं महारथम्‌ । ते हि वैतस्तिका नाम शरा आसन्नयोधिन:

yodhayāmāsa samare dhṛṣṭadyumnaṁ mahāratham | te hi vaitastikā nāma śarā āsann ayodhinaḥ ||

Maka dalam pertempuran itu ia pun bertarung melawan Dhṛṣṭadyumna, sang mahāratha; sebab anak panah yang disebut ‘Vaitastikā’ memang ampuh untuk pertempuran jarak dekat.

योधयामासmade (him) fight / engaged in battle
योधयामास:
Karta
TypeVerb
Rootयुध् (प्रेरणे/युद्धे) → योधयति
Formलिट् (परस्मैपदम्) — परोक्षभूत/कथन-भूत, प्रथम, एकवचन
समरेin the battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
धृष्टद्युम्नम्Dhrishtadyumna
धृष्टद्युम्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न (नाम)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
महारथम्the great chariot-warrior
महारथम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहारथ
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
हिindeed / for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
वैindeed / certainly
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
वैतस्तिकाःVaitastika (named/so-called)
वैतस्तिकाः:
Karta
TypeAdjective
Rootवैतस्तिक
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
नामby name / called
नाम:
TypeIndeclinable
Rootनाम
शराःarrows
शराः:
Karta
TypeNoun
Rootशर
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
आसन्were
आसन्:
TypeVerb
Rootअस्
Formलङ् (परस्मैपदम्), भूत (अनद्यतन), प्रथम, बहुवचन
नयोधिनःnon-fighting / not combatant
नयोधिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootन + योधिन्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛṣṭadyumna
V
Vaitastikā arrows

Educational Q&A

The verse highlights the decisive role of disciplined martial capability in war, while implicitly reminding the listener that such prowess operates within a morally fraught arena where dharma must be weighed against the destructive momentum of battle.

Sañjaya reports that a warrior (implied by context) engages Dhṛṣṭadyumna in direct combat, using a specific, named kind of arrows—Vaitastikā—described as effectively irresistible or unfailing in battle.