Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

युधिष्ठिरस्य कृष्णार्जुनादि-समाश्वासनम्

Yudhiṣṭhira’s reassurance and praise of Kṛṣṇa, Arjuna, Bhīma, and Sātyaki

स्वयं वैरं महत्‌ कृत्वा पञज्चालै: पाण्डवै: सह । एकं सात्यकिमासाद्य कथं भीतो5सि संयुगे,'पांचालों और पाण्डवोंके साथ स्वयं ही बड़ा भारी वैर ठानकर युद्धस्थलमें अकेले सात्यकिका सामना करके कैसे भयभीत हो उठे हो?

saṃjaya uvāca | svayaṃ vairaṃ mahat kṛtvā pañcālaiḥ pāṇḍavaiḥ saha | ekaṃ sātyakim āsādya kathaṃ bhīto 'si saṃyuge ||

Sañjaya berkata, “Engkau sendiri telah menimbulkan permusuhan besar dengan Pañcāla dan Pāṇḍava; lalu bagaimana mungkin, di medan laga, setelah berhadapan dengan Sātyaki seorang diri, engkau menjadi takut?”

स्वयम्oneself
स्वयम्:
Karta
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
वैरम्enmity
वैरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवैर
FormNeuter, Accusative, Singular
महत्great
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
कृत्वाhaving made/undertaken
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
पाञ्चालैःwith the Panchalas
पाञ्चालैः:
Saha (co-participant)
TypeNoun
Rootपाञ्चाल
FormMasculine, Instrumental, Plural
पाण्डवैःwith the Pandavas
पाण्डवैः:
Saha (co-participant)
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
एकम्alone/one (single)
एकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Accusative, Singular
सात्यकिम्Satyaki
सात्यकिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसात्यकि
FormMasculine, Accusative, Singular
आसाद्यhaving encountered/approached
आसाद्य:
TypeVerb
Rootआ-√सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Active
कथम्how
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
भीतःafraid
भीतः:
Karta
TypeAdjective
Rootभीत
FormMasculine, Nominative, Singular
असिyou are
असि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
संयुगेin battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
FormNeuter, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
P
Pañcālas
P
Pāṇḍavas
S
Sātyaki
B
battlefield (saṃyuga)

Educational Q&A

The verse highlights moral accountability: one who deliberately kindles a major feud must face its consequences with steadiness. It implicitly critiques fear and wavering when one’s own choices have escalated conflict, especially within the warrior code that prizes courage and responsibility.

Sanjaya questions (in report to Dhṛtarāṣṭra) how someone who has openly made powerful enemies—the Pañcālas and Pāṇḍavas—can become frightened after meeting Sātyaki alone in battle, emphasizing the unexpected fear in the midst of combat.