Droṇa’s Resolve to Restrain Yudhiṣṭhira and Arjuna’s Protective Vow (द्रोणस्य युधिष्ठिरनिग्रह-प्रयत्नः)
यदि स्थास्यति संग्रामे मुहूर्तमपि मे5ग्रत: । अपनीते नरव्याप्रे कुन्तीपुत्रे धनंजये
yadi sthāsyati saṅgrāme muhūrtam api me 'grataḥ | apānīte naravyāghre kuntīputre dhanañjaye ||
Droṇa berkata: “Jika di tengah pertempuran, setelah dilucuti senjatanya, sang harimau di antara manusia—Dhanañjaya putra Kuntī—masih dapat bertahan di hadapanku walau sesaat saja, maka…”
द्रोण उवाच
The verse highlights the battlefield ethic of testing true valor: steadfastness under disadvantage. It frames heroism not merely as victory, but as the capacity to stand firm even when disarmed—an ideal often associated with kṣatriya-dharma and the harsh moral psychology of war.
Droṇa addresses Arjuna directly, calling him ‘tiger among men’ and ‘Kuntī’s son.’ He sets a condition: if Arjuna can remain before him in battle even for a moment after being deprived of weapons, then Droṇa implies a consequential claim or challenge (completed in the surrounding verses).