Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Bhūriśravas–Sātyaki Saṃvāda and Duel; Arjuna’s Intervention (भूरिश्रवाः–सात्यकि संवादः, युद्धम्, अर्जुन-हस्तक्षेपः)

लज्जयावनते चापि प्रहृष्टेश्नापि तावकै: । डीपो य आसीत्‌ पाण्डूनामगाथे गाधमिच्छताम्‌,संजय कहते हैं--राजन्‌! आप मुझसे जो कुछ पूछ रहे हैं, उसे एकाग्रचित्त होकर सुनिये। महामना कृतवमकि द्वारा खदेड़ी जानेके कारण जब पाण्डव-सेना लज्जासे नतमस्तक हो गयी और आपके सैनिक हर्षसे उललसित हो उठे, उस समय अथाह सैन्य- समुद्रमें थाह पानेकी इच्छावाले पाण्डव-सैनिकोंके लिये जो द्वीप बनकर आश्रयदाता हुआ (उस सात्यकिका पराक्रम श्रवण कीजिये)

sañjaya uvāca | lajjayāvanate cāpi prahṛṣṭeṣv api tāvakaiḥ | dvīpo ya āsīt pāṇḍūnām agādhe gādham icchatām ||

Sañjaya berkata: “Wahai Raja, ketika pasukan Pāṇḍava menunduk karena malu dan prajuritmu bersukacita, maka bagi para Pāṇḍava yang mencari pijakan di samudra bala tentara yang tak terduga dalamnya itu, Sātyaki menjadi laksana sebuah pulau perlindungan.”

लज्जयाby shame
लज्जया:
Karana
TypeNoun
Rootलज्जा
FormFeminine, Instrumental, Singular
अवनतेwhen (they) two were bowed down
अवनते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअवनत
FormMasculine, Locative, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
प्रहृष्टेषुwhen (they) were delighted
प्रहृष्टेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootप्रहृष्ट
FormMasculine, Locative, Plural
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
तावकैःby your men (your troops)
तावकैः:
Karana
TypeNoun
Rootतावक
FormMasculine, Instrumental, Plural
द्वीपःan island (refuge)
द्वीपः:
Karta
TypeNoun
Rootद्वीप
FormMasculine, Nominative, Singular
यःwho/which
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
पाण्डूनाम्of the Pāṇḍavas
पाण्डूनाम्:
TypeNoun
Rootपाण्डु
FormMasculine, Genitive, Plural
अगाधेin the unfathomable (depth)
अगाधे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअगाध
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
गाधम्a ford/shallows (a footing)
गाधम्:
Karma
TypeNoun
Rootगाध
FormNeuter, Accusative, Singular
इच्छताम्of those desiring
इच्छताम्:
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine/Neuter, Genitive, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
K
Kṛtavarman
P
Pāṇḍavas
K
Kaurava soldiers (tāvakāḥ)
B
battlefield army as an 'ocean' (sainyasamudra, implied)

Educational Q&A

Even in the chaos of war—likened to an unfathomable ocean—steadfast support and courageous leadership can become a ‘dvīpa’ (island) for those overwhelmed by fear or shame, restoring balance and resolve.

Sañjaya describes a moment when Kṛtavarman’s attack causes the Pāṇḍava forces to falter in shame while the Kauravas rejoice; at that crisis point, a champion for the Pāṇḍavas emerges as a protective refuge, like an island in a sea of troops.