Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Adhyāya 78 — Bhīṣma’s Advance, Duryodhana’s Rally, and Concurrent Duels (भीष्मस्याभ्युद्यमः, दुर्योधनस्योत्साहवचनम्, विविधयुद्धवर्णनम्)

प्रतिसंवार्य चास्त्राणि ते<न्योन्यस्य विशाम्पते । युयुधु: पाण्डवाश्वैव कौरवाश्व॒ महाबला:

pratisaṃvārya cāstrāṇi te 'nyonyasya viśāmpate | yuyudhuḥ pāṇḍavāś caiva kauravāś ca mahābalāḥ ||

Sañjaya berkata: “Wahai junjungan manusia! Setelah saling menangkis dan menahan senjata-missil satu sama lain, para Pāṇḍava yang perkasa dan para Kaurava yang perkasa terus bertempur; seiring pertempuran mendesak maju, tiap serangan disambut dengan penangkal yang setimpal.”

प्रतिसंवार्यhaving withdrawn/checked (back)
प्रतिसंवार्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootप्रतिसं√वृ (संवार्य)
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्त्राणिweapons/missiles
अस्त्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Accusative, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
अन्योन्यस्यof one another
अन्योन्यस्य:
TypePronoun
Rootअन्योन्य
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
विशाम्पतेO lord of the people
विशाम्पते:
TypeNoun
Rootविशाम्पति
FormMasculine, Vocative, Singular
युयुधुःfought
युयुधुः:
TypeVerb
Root√युध्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Plural, Parasmaipada
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
कौरवाःthe Kauravas
कौरवाः:
Karta
TypeNoun
Rootकौरव
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
महाबलाःmighty/very strong
महाबलाः:
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by viśāmpate)
P
Pāṇḍavas
K
Kauravas
A
astrāṇi (weapons/missiles)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined martial conduct: even amid violence, combat is portrayed as governed by skill, restraint, and response—each side meeting weapons with countermeasures rather than uncontrolled rage, reflecting the kṣatriya ideal of regulated warfare.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Pāṇḍava and Kaurava warriors, all very strong, are actively engaged in battle, mutually parrying and neutralizing each other’s missiles as the fight continues.