प्रशमे हि कृतो यत्न: सुमहान् सुचिरं मया । न चैव शकित: कर्तु कर्ण सत्यं ब्रवीमि ते,कर्ण! मैं तुमसे सत्य कहता हूँ। मैंने कौरवों और पाण्डवोंमें शान्ति स्थापित करनेके लिये दीर्घकालतक महान् प्रयत्न किया था; किंतु मैं उसमें कृतकार्य न हो सका
praśame hi kṛto yatnaḥ sumahān suciraṃ mayā | na caiva śakitaḥ kartuṃ karṇa satyaṃ bravīmi te ||
Karna, aku mengatakan yang sebenarnya kepadamu. Demi perdamaian aku telah berusaha sangat besar dalam waktu yang lama, namun aku tidak mampu mewujudkannya.
भीष्म उवाच
Even sustained and sincere efforts toward peace may fail when conditions and wills are opposed; nevertheless, one must uphold satya (truthfulness) and acknowledge reality without self-deception.
Bhīṣma addresses Karṇa directly, confessing that he long strove mightily to establish peace but could not succeed, and he emphasizes that he is speaking the truth to Karṇa.