Previous Verse
Next Verse

Shloka 77

न तत्रासीद्‌ रणे राजन्‌ सोमकानां महारथ:

na tatrāsīd raṇe rājan somakānāṃ mahārathaḥ

Sañjaya berkata: Wahai Raja, dalam pertempuran itu tak tersisa seorang pun mahāratha di pihak Somaka.

not
:
TypeIndeclinable
Root
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
आसीत्was/existed
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस् (आस्)
Formलङ् (imperfect), past, 3rd, singular, परस्मैपद
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
Formmasculine, locative, singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, vocative, singular
सोमकानाम्of the Somakas
सोमकानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसोमक
Formmasculine, genitive, plural
महारथःa great chariot-warrior
महारथः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
Formmasculine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
S
Somakas
B
battle (raṇa)

Educational Q&A

The verse highlights the human cost of war: when conflict escalates beyond restraint, even celebrated warrior houses can be left without protectors. It implicitly warns that power and fame are fragile before the consequences of collective violence.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that, in that phase of the Kurukṣetra battle, no great chariot-warrior remained among the Somakas—indicating severe losses on that side.